中部時眼宝飾新聞並びにそのWeb版Cjpress.netでは、日本の伝統工芸の未来に光を当てるべく、職人の方々へのインタビュー企画を始動いたしました。

第1回目となる今回は、第71回日本伝統工芸展において「瑪瑙亀合子」で入選を果たされた、水晶彫刻家の河野すゝむ氏を取材させていただきました。

河野氏は、山梨県で3代続く水晶彫刻の工房を営み、伝統工芸士、日本工芸会正会員、山梨の名工といった数々の称号を持つ、まさに現代の匠です。

幼少の頃から水晶に囲まれ、自然とこの道に進まれたという河野氏。その作品は、伝統を守りながらも革新的な要素を取り入れ、見る者を魅了してやみません。

東京オリンピックを機に、ホテルオークラに作品が展示されるなど、国内外で高い評価を受けています。

今回のインタビューでは、河野氏の職人としての歩み、水晶彫刻の魅力、そして伝統を未来へ繋ぐ情熱について、お話を伺いました。

The Chubu Jiganhoshoku Press and its Web version Cjpress.net have launched a project to interview artisans in order to shed light on the future of Japanese traditional crafts.

In this first installment, we interviewed Mr. Sukumu Kono, a crystal sculptor who won an Honorable Mention Award at the 71st Japan Traditional Crafts Exhibition for his “Agate Kamegako”.

Mr. Kono runs a crystal carving studio in Yamanashi Prefecture that has been in operation for three generations.

He is a true modern-day master craftsman, holding numerous titles such as Master of Traditional Crafts, regular member of the Japan Crafts Association, and master craftsman of Yamanashi.

Mr. Kono has been surrounded by quartz crystals since childhood, and he says his career path came naturally to him.His works, while preserving tradition, incorporate innovative elements that captivate the viewer.

His work has been highly acclaimed both in Japan and abroad, including being exhibited at the Hotel Okura on the occasion of the Tokyo Olympics.

In this interview, we spoke with Mr. Kono about his history as a craftsman, the appeal of crystal carving, and his passion to carry the tradition into the future.

中部時眼宝飾新聞記者(以下、記者):河野さんは、3代続く水晶彫刻の職人一家に生まれ、幼い頃から水晶彫刻に囲まれて育ったそうですね。水晶彫刻の世界に自然と入った経緯を教えてください。

河野すゝむ氏(以下、河野):そうですね。祖父の代からこの仕事をしておりまして、工房の機械音が子守唄代わりでした(笑)。父の仕事を見て育ち、自然とこの道を選びました。平成4年から本格的に父に師事し、技術を磨いてきました。

記者:伝統工芸士、日本工芸会正会員、山梨の名工など、数々の称号をお持ちです。職人としての技術力に加え、作家としての芸術性も追求されている河野さんにとって、水晶彫刻の魅力とは何でしょうか?

河野:「職人」と「作家」は、どちらも技術が必要ですが、目的が違います。職人は日々の生活のために技術を活かしますが、作家は芸術性を追求します。私は、その両方を兼ね備えたいと思っています。水晶は硬く加工が難しい素材ですが、思い通りの形にできた時の喜びはひとしおです。光を当てると美しく輝く水晶は、人々を魅了する力を持っています。だからこそ妥協せず、最高の作品を作りたいという気持ちになります。

記者:河野さんの作品は、東京オリンピックの前年からホテルオークラに展示されているなど、高い評価を受けていますね。制作過程について、商品と作品で違いがあれば教えてください。

河野:商品を作る場合は、すでに決まった形と原石があるので、「絵付け→切断→削り→磨き」という工程で仕上げていきます。一方、美術工芸品である作品の場合は、まず何を作るかというアイデアを練るところから始まります。最初のイメージをスケッチに描き起こし、そこから形を少しずつ変えていきながら、最終的な形を決めていきます。作業工程自体は商品も作品も同じですが、作品の場合はより精密さ、繊細さが求められます。特に、エスキースの段階でどれだけ完成形をイメージできるかが、作品の出来を左右します。

記者:河野さんは、組合活動を通して、後進の育成にも力を入れているそうですね。次世代に技術を継承していくために、どのような取り組みをされていますか?

河野:組合では、県内の小中学生や高校生を対象に、伝統工芸士を学校に派遣して伝統工芸を学ぶワークショップを開催しています。また、事業所単位としては、小中学生などの街散策の際に工房案内を行い、伝統工芸の説明などを行っています。

記者:水晶彫刻は、古くはパリ万博にも出展された、世界に誇る日本の伝統工芸です。今後、ジュエリー業界で水晶彫刻をどのように広めていきたいですか?

河野:組合としても、台湾や中国での展示会などを通して、海外にも水晶彫刻の魅力を発信しています。私は、水晶彫刻をもっと身近に感じてもらえるよう、ジュエリーとしての可能性を追求していきたいと考えています。水晶の美しさを活かした、斬新なデザインのジュエリーを制作することで、若い世代にも水晶彫刻の魅力を伝えていきたいですね。

記者:日本工芸会正会員になるためには、日本伝統工芸展で4回入選する必要があるそうですね。長年の努力が実を結んだわけですが、職人として活動する中で、最も喜びを感じる瞬間はどのようなときでしょうか?

河野:日本工芸会正会員になるまでには、本当に苦労しました。毎年開催される日本伝統工芸展で4回入選しなければならず、研究会に参加したり、先輩方からアドバイスをもらったりしながら、長い間努力を続けました。私の作品は、「瑪瑙合子笠雲」が宮内庁に、「瑪瑙器夜光雲」が山梨県立美術館に所蔵されています。もちろん、自分の作品が認められることは嬉しいですが、それ以上に、作品を見た人が足を止めて、何かを感じてくれる瞬間を見るのが一番の喜びです。彼らがどんなことを考え、どんな気持ちで作品を見ているのか、想像するだけでワクワクします。

記者:河野さんは、絵画や芸術鑑賞がお好きだと伺いましたが、作品作りに影響を与えているものはありますか?

河野:はい、時間があれば美術館に出かけて様々な作品を鑑賞しています。直接的に影響を受けているかは分かりませんが、シャガールやマティスの色使い、東山魁夷の青、藤田嗣治の乳白色などは、色彩の面で参考にしている部分があるかもしれません。

記者:今後の目標や、職人として若者に伝えたいことがあれば教えてください。

河野:私の目標は、日本伝統工芸展で最高賞を受賞し、佳子内親王様から表彰されることです。また、将来的にはヨーロッパで個展を開催したいという夢もあります。若者へのメッセージとしては、「継続は力なり」ということですね。どんなことでも、諦めずに努力を続ければ、必ず道は開けていきます。

記者:本日は貴重なお話をありがとうございました。河野さんの今後のご活躍を期待しております。

Artisan Craftsmanship: Craftsmen Carrying on the Traditions of Japan Passion for Crystal SculptureContinued for Three Generations: Crystal Sculptor, Mr. Susumu Kono

The Chubu Jiganhoshoku Press reporter(hereafter, reporter): Mr. Kono, you were born into a family of three generations of crystal carvers and grew up surrounded by crystal carvings from an early age.Please tell us how you naturally entered the world of crystal sculpture.

Mr. Susumu Kono(hereafter, “Kono”): Yes, that’s right.I have been doing this work since my grandfather’s generation, and the sound of the machines in the workshop used to be a lullaby for me (laughs).I grew up watching my father’s work and naturally chose this path.I began studying under my father in earnest in 1992 and have continued to hone my skills.

Reporter: You hold a number of titles, including traditional craftsman, regular member of the Japan Crafts Association, and master craftsman of Yamanashi.What is the attraction of crystal sculpture for you, Mr. Kono, who pursues artistic skills as an artist in addition to technical skills as a craftsman?

Kono:A “craftsman” and an “artist” both require skill, but they serve different purposes.A craftsman utilizes his skills for daily life, while an artist pursues his artistry.I want to combine both. Quartz is a hard and difficult material to work with, but I am very happy when I can make it into exactly the shape I want.Quartz shines beautifully when illuminated by light and has the power to captivate people.That is why I feel compelled to create the best work without compromise.

Reporter: Mr. Kono’s works have been highly acclaimed and have been exhibited at the Hotel Okura since the year before the Tokyo Olympics.Please tell us about the production process, if there is any difference between products and artwork.

Kono:When making a product, we already have a fixed shape and a rough stone, so we finish it in the process of “painting, cutting, grinding, and polishing.On the other hand, in the case of art works, the first step is to develop an idea of what to make.The initial image is sketched out, and from there the final form is determined by making small changes to the shape. The process itself is the same for both products and artwork, but in the case of artwork, more precision and delicacy are required.In particular, the degree to which the finished product can be imagined at the stage of esquisse determines the quality of the work.

Reporter: Mr. Kono, I understand that you also focus on training younger generations through your union activities.What kind of efforts are you making to pass on your skills to the next generation?

Kono: The association holds workshops for elementary and junior high school students and high school students in the prefecture, sending traditional craftsmen to their schools to teach them about traditional crafts.In addition, as a business unit, we guide elementary and junior high school students through our workshops and explain traditional crafts to them when they stroll through town.

Reporter: Crystal carving is a world-class traditional Japanese craft that was exhibited at the Paris Expo in the past.How would you like to promote crystal carving in the jewelry industry in the future?

Kono: As an association, we are also promoting the appeal of crystal engraving overseas through exhibitions in Taiwan and China.I would like to pursue the possibilities of crystal carving as jewelry so that people will feel more familiar with it.By creating jewelry with innovative designs that take advantage of the beauty of crystal, I hope to convey the appeal of crystal carving to the younger generation.

Reporter: I understand that to become a regular member of the Japan Crafts Association, you need to be selected four times at the Japan Traditional Crafts Exhibition.Your longtime efforts have borne fruit. What is the moment when you feel the most joy in your activities as a craftsman?

Kono: I really struggled to become a regular member of the Japan Crafts Association.I had to be selected four times for the annual Japan Traditional Crafts Exhibition, and I worked hard for a long time, participating in study groups and receiving advice from my seniors. My works, “Agate Goko Kasagumo” is in the collection of the Imperial Household Agency and “Agate Vessel Luminous Cloud” is in the collection of the Yamanashi Prefectural Museum of Art.Of course, I am happy to have my works recognized, but more than that, the greatest joy is to see the moment when people stop and feel something when they see my works.I get excited just imagining what they are thinking and feeling when they see my work.

Reporter: Mr. Kono, I understand that you like painting and appreciating art. Is there anything that influences your artwork?

Kono: Yes, when I have time, I go to art museums to view various works of art.I am not sure if I am directly influenced by them, but I may be referring to the use of color by Chagall and Matisse, the blue of Higashiyama Kaii, and the milky white of Fujita Tsuguharu in terms of color.

Reporter: Do you have any goals for the future, or anything you would like to pass on to young people as a craftsman?

Kono: My goal is to win the highest award at the Japan Traditional Crafts Exhibition and receive an award from Her Imperial Highness Princess Kako.I also dream of holding a solo exhibition in Europe in the future. My message to young people is that “continuity is power.No matter what, if you never give up and keep trying, you will always find a way.

Reporter: Thank you very much for your valuable talk today.We look forward to your future activities.